Бухгалтерский учет, налогообложение, отчетность, МСФО, анализ бухгалтерской информации, 1С:Бухгалтерия

Вход или Регистрация

"Рынок" и человеческое общение

08.02.2011
Бухгалтерский ДЗЕН подписывайтесь на наш канал

Бухгалтерский учет - это, прежде всего, информация. Информация, на основе которой принимаются экономические решения. Неслучайно бухгалтерию называют языком бизнеса. Язык - это набор символов, обозначающих явления реального (в данном случае экономического) мира. Языковые, терминологические проблемы - важнейшая часть любой отрасли науки и практики. Бухгалтерский учет не является здесь исключением. Великий английский философ Френсис Бекон (1561-1626) говорил о таких сложностях как об "идолах рынка", заключающихся, по словам Бертрана Рассела (1872-1970), в "тирании слов". Профессор Я.В. Соколов (1938-2010) на примерах хорошо знакомых читателю "терминологических неурядиц" блестяще показывает, как важна для нас сегодня "чистота" языка бухгалтерского учета - дела, которому мы служим.

Содержание


Теперь говорят о коммуникации. Говорят правильно. Раньше говорили только о ее частном случае - о языке. Все давно поняли, что наш язык несовершенен и достаточно часто искажает и мысль, и дело. Учет не исключение.

О словах и понимании

Понятно, что каждое слово что-то обозначает. Это что-то называется референтом. Многие думают, что важен референт, а каким словом его назвать - все равно. Дельные люди говорят: "Назови хоть горшком". Но так не получится.

Многие хорошие люди думают, что есть приход и расход, а дебет и кредит - это выдумано для того, чтобы ученость свою показать и нормальных людей от бухгалтерии намеренно отодвинуть.

Благодаря бухгалтерской терминологии создается каста посвященных. Даже очень умные люди держатся этого взгляда. Знаменитый бухгалтер Ф.В. Езерский (1836-1916) так примерно и говорил.

Но на самом деле человек, понимающий что-то в учете, хорошо осознает, что дебет это не приход, да и кредит назвать расходом нельзя. Однако многие оперативные работники и сегодня иногда полагают, что дебет это приход, а кредит - расход. В результате, по жизни, бывают и недоразумения.

Еще чаще, даже люди, пишущие учебники, термин сальдо отождествляют со словом остаток и, как результат, подменяют одно другим. Но это не одно и то же. Разве можно сказать вместо сальдо счета "Прибыли и убытки" - остаток по счету "Прибыли и убытки". Не звучат и такие словосочетания, как остаток дебиторской задолженности, остаток расчетов с персоналом? Конечно, нет.

Теперь, из любви ко всему импортному, вместо русского остатка и латинского сальдо все чаще говорят и пишут баланс счета.

Я знал человека, который всю жизнь отработал на бухгалтерских должностях, но когда он увидел святое для него слово "баланс" в таком непотребном употреблении - он почти сошел с ума. Хорошо, что у нас медицина еще работает.

Следующий и печальный, и курьезный случай. Один лектор перед большой аудиторией долго рассуждает о двойной бухгалтерии. Он имеет в виду, что при использовании компьютерной техники в малых предприятиях лучше применять простую бухгалтерию, а в некоммерческих - бюджетную (камеральный вариант).

Но подавляющее число слушателей понимает под двойной бухгалтерией то, что одни записи, парадные, ведутся для налоговой инспекции и для всего прогрессивного человечества, а другие, подлинные, для настоящих хозяев.

Вот и вся коммуникация. Люди не просто перестают понимать друг друга, но уже начинают и действовать по-разному.

Иногда словами могут, и еще как могут, обидеть и оскорбить человека. Или могут вроде бы и похвалить, а на самом деле обидеть. Могут сказать нечто, от чего человеку станет больно, а вроде бы ничего обидного и сказано не было. Про двух бухгалтеров публично сказали, что один занимается непотизмом, а другой практикует непотизм дома.

Все, включая и этих двух счетных работников, подумали, что названные товарищи предаются таким гнусным извращениям, что тюрьмы уже давно по ним плачут. А на самом деле подразумевалось, что они любят своих родственников.

Уже из этих примеров видно, как слова насилуют и калечат разум.

Абстракции

В бухгалтерском языке есть много абстракций, которые только затрудняют общение. Часто в литературе, в устной речи выдвигается много абстрактных положений, которые затемняют речь и затрудняют понимание.

В годы моей юности такими псевдотемами были предмет и метод бухгалтерского учета. Все от малого до великого рассуждали: а документ - это что, элемент метода или же технический прием; а инвентаризация - это метод или прием? И спорили до хрипоты. Споры эти были бесплодны, ибо они не вели ни к каким практическим последствиям для дела, но не для людей.

На кафедре, на которой я работал, тогдашний заведующий из-за разногласий по таким "принципиальным" вопросам чуть не уволил ассистента.

Это ему не удалось. Однако преподаватель, отличавшийся инакомыслием и кандидат наук, так и проходил в ассистентах пятнадцать лет. До смены руководства.

Подозрение

К словам надо относиться со здоровым подозрением. Вы читаете заветное слово "аванс" - это может быть аванс в полном смысле этого слова, а может быть это люди, при заключении договора, берут аванс, а понимают под этим задаток. Им все равно, а в сущности это дела разные. В первом случае деньги выплачиваются с тем, чтобы получатель начал работать, а во втором - в обеспечении условий договора. Если работы не начинались, то аванс возвращается, а задаток - нет.

Часто путают слова средства и фонды. Сплошь и рядом можно прочесть и услышать от экономистов и статистиков: основные фонды. Но для бухгалтера фонды это всегда источник, всегда - пассив.

Далее, до сих пор не ясно: бухгалтерская отчетность это и есть финансовая отчетность? Или же речь идет о разном составе отчетных форм.

Слово капитал ассоциируется с активом. Благодаря именно ему получается прибыль, но слово капитал записывают в пассив. Ранее в пассиве для этого понятия правильно использовали слово фонд.

Самые большие двусмысленности возникают со словом счет: это и процесс подсчетов, это и бухгалтерский и балансовый счет, и синтетический и аналитический счет и, конечно, прежде всего, счет - это документ, требующий оплаты за работы, ценности и услуги. Потому часто нельзя догадаться, что понимает человек под этим словом.

Еще больших недоразумений порождает старое, но в относительно новом звучании, слово - начисление. Это и начисленная заработная плата, и начисленные резервы; и начисленная амортизация; и просто начисленная задолженность (и кредиторская, и дебиторская); и, наконец, начисление как принцип, когда финансовый результат определяется не как разность между поступлением денег и их выплатами (кассовый метод), а как разность между правом требования этих денег и обязательствами их выплатить.

Далее возникает путаница со словами расходы, затраты, издержки, убытки и потери.

Часто их употребляют как равнозначные синонимы, так как четкого и общепринятого разграничения они не получили. И к курьезам нашей жизни надо признать переименование счета "Издержки обращения" в "Расходы на продажу". Интересно, кто их купит?

Появление слов из английского языка привело к новым сложностям. Стали говорить историческая стоимость, но сразу же возник вопрос: она равна себестоимости или нет? Одни люди понимают их как синонимы, другие пытаются эти понятия развести.

Получил особое распространение термин "факт хозяйственной деятельности". Он создает иллюзию, что бухгалтер имеет дело только с действиями, которые непосредственно связаны с управлениями хозяйственными процессами, и такие события, как потери от стихийных бедствий, пожаров, растрат и хищений не входят в предмет бухгалтерского учета.

Часто, даже в Законе, употребляется слово обязательство как предмет бухгалтерского учета, но если вы законопослушный гражданин, то должны были бы обязательства, вытекающие из договоров, отражать в системе счетов "Главной книги".

Любовь к Западу

Она была всегда популярна у русских бухгалтеров. Сплошь и рядом идет замена одних терминов, кстати, очень часто старых заимствований, на новые: контора - офис, администрация - менеджмент, договор - контракт, маклер - брокер, шофер - водитель.

Когда используются иностранные слова по делу, то это часто бывает оправданно. Так, безусловно, правильнее говорить леверидж, чем переводить на русский и превращать его в рычаг, но смешно вместо нормального словосочетания: составлять отчетность писать готовить отчетность, будто речь идет о кухонных обстоятельствах.

Так же бессмысленно вошел в наш язык термин признание, в смысле фиксации доходов или расходов. В нашем языке слово признание ассоциируется с признанием в любви и, что почти одно и то же, в признании вины в преступлении.

Слова отечественные

Один поэт-патриот как-то сказал: "иностранное слово - вор-воробей, вора бей, не жалей". Это справедливо во всех случаях, когда есть хороший русский эквивалент, но "вора-воробья", если он помогает в наших делах, надо любить. Желая "убить" воробья, люди путают многое.

Было хорошее слово: консолидированная отчетность. Не понравилось. Зачем загадочные слова с непонятным иностранным звучанием. И живо стали писать и говорить сводная отчетность. По-русски! И все запуталось. Многие десятилетия в нашей бухгалтерии было понимание сводной отчетности.

Это прямое сложение вышестоящей организацией отчетности подведомственных ей подразделений. И только сама организация обладает правами юридического лица. А консолидированная отчетность отражает хозяйственную деятельность всего холдинга, который объединяет аффилированных им юридических лиц. Понятно, что в данном случае используется совершенно иная учетная процедура.

Еще недавно боялись слова лизинг, какие только замены не придумывали. Потом разделили: финансовая и операционная аренда. А почему бы и не говорить: лизинг и аренда.

Знатоки языков сейчас же скажут: в английском лизинг - это и есть аренда. Ну и прекрасно. А у нас понятие аренды было и остается, но появились новые ее проявления: аренда с возможностью последующего выкупа или просто продажа основных средств с рассрочкой платежа, - вот эти отношения и надо назвать лизингом. Путаница в терминах приводит к убыткам в делах.

Или такой популярный термин как гудвил. Знатоки профессионального языка говорят: "Нет такого слова на русском", и выдумывают вместо одного и понятного слова два: "деловая репутация", еще хорошо, что не "бизнес-репутация". И вместо одного иностранного слова появляются два. Но самое главное заключается в том, что репутация - слово с большим моральным значением, и если гудвил можно продать, то репутацией торговать нельзя.

Живая речь бухгалтеров людям старшего поколения кажется каким-то воляпюком.

То и дело у практикующих бухгалтеров слышишь что-то загадочное и непонятное: надо почекать косты (проверить затраты), сделать апдейт (обновить данные) и т. д., и т. п. Просто грешно пропагандировать бухгалтерские безобразия.

Любовь к иностранному привела к тому, что кое-где и кафедры бухгалтерского учета переименовали в кафедры эккаунтинга.

Новые времена, новые песни.

Итоги

То, на что обращал внимание Бэкон, сейчас в идолах рынка звучит необыкновенно совершенно и значимо. Для нас абсолютно недопустимо утерять свой язык. Его можно и нужно обновить и улучшить, но не "чиканьем костов". Только понимая друг друга, мы сможем нормально обмениваться информацией.

Иначе "как другу высказать себя, другому как понять тебя, поймет ли он, чем ты живешь?"

Важно, чтобы понял.

"Рынок" и человеческое общение


Поделиться с друзьями:

Подписаться на комментарии
Отправить на почту
Печать
Написать комментарий

 
Ставка НДФЛ для нерезидентов

Нужно ли снижать ставку НДФЛ для трудовых доходов нерезидентов?

Предложения партнеров
Обучение пользователей продуктов 1С

1С бесплатно 1С-Отчетность 1С:ERP Управление предприятием 1С:Бесплатно 1С:Бухгалтерия 8 1С:Бухгалтерия 8 КОРП 1С:Бухгалтерия автономного учреждения 1С:Бухгалтерия государственного учреждения 1С:Бюджет муниципального образования 1С:Бюджет поселения 1С:Вещевое довольствие 1С:Деньги 1С:Документооборот 1С:Зарплата и кадры бюджетного учреждения 1С:Зарплата и кадры государственного учреждения 1С:Зарплата и управление персоналом 1С:Зарплата и управление персоналом КОРП 1С:Комплексная автоматизация 8 1С:Лекторий 1С:Предприятие 1С:Предприятие 7.7 1С:Предприятие 8 1С:Розница 1С:Управление нашей фирмой 1С:Управление производственным предприятием 1С:Управление торговлей 1СПредприятие 8

Все теги