Рассказываем, насколько данная информация соответствует действительности и какие сейчас требования установлены к размещению рекламы в части использования русского языка.
Что поменялось в сфере коммерческого распространения информации с 1 марта 2026 года
С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон от 24.06.2025 №168-ФЗ, который ужесточил правила размещения сведений на информационных вывесках, табло и указателях организаций и ИП.
В соответствии с новыми требованиями вся информация, размещаемая на информационных вывесках и указателях, должна быть выполнена на русском языке (ст.10.1 Закона РФ от 07.02.1992 №2300-I «О защите прав потребителей»). Одновременно в вывесках допускается использование иностранных слов и выражений, но они могут использоваться только в качестве перевода информации с русского языка.
Например, на вывеске парикмахерской теперь так и нужно писать – «Парикмахерская», а внизу или в скобках данную информацию по желанию можно сопроводить переводом на иностранный язык – barbershop. Русское обозначение должно быть главенствующим и центральным, а иностранное приводиться только в целях перевода. Если вывеска на русском языке сопровождается иностранным переводом, то надписи на русском и иностранном языке должны быть идентичны по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей, а также равнозначны по размещению и техническому оформлению.
Данные правила распространяются на все информационные указатели, вывески, таблички и любые другие конструкции, содержащие сведения информационного характера при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей.
В то же самое время эти требования по общему правилу не действуют в отношении рекламы товаров, работ и услуг. В п.5 ч.2 ст.2 Федерального закона от 13.03.2006 №38-ФЗ «О рекламе» прямо указано, что он не регулирует порядок оформления вывесок и указателей, которые не содержат сведений рекламного характера и выполняют только информационную функцию. Информация, обязательная к размещению в силу закона или обычая делового оборота, к числу которой как раз и относятся вывески и информационные указатели, не признается рекламой.
Также не считается рекламой информация о профиле деятельности компании и ассортименте реализуемых ею товаров и услуг. Соответственно, новые требования к порядку оформления вывесок и указателей не касаются правил размещения рекламы, к которой нельзя отнести данные вывески и указатели.
Новые требования к рекламе компаний-застройщиков
С 1 марта 2026 года компании-застройщики, привлекающие денежные средства для целей долевого строительства жилья, должны размещать свои рекламные материалы, в том числе в интернете, по новым правилам.
Согласно этим правилам, все наименования объектов капитального строительства, которые застройщик планирует использовать в рекламе, должны быть выполнены только с использованием кириллицы. Соответствующие изменения внесены в ст.2 Федерального закона от 30.12.2004 №214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости…». Следовательно, если объект или группа объектов капитального строительства носит иностранное наименование, то перед началом размещения их рекламы застройщик должен сменить их наименование либо перевести его на русский язык.
Никаких иных запретов на использование в рекламе застройщиков иностранных слов и выражений законодательство не содержит. Запрет введен исключительно на иностранные наименования объектов капитального строительства, выполненные латиницей. Причем данные требования распространяются на рекламу, которая непосредственно связана с привлечением денежных средств участников долевого строительства.
Реклама готовых объектов жилищного строительства, как и любых других товаров, работ и услуг, не подпадает под действие указанных ограничений и должна осуществляться с учетом общих правил, установленных законодательством.
Использование в рекламе иностранных слов и выражений
При производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства о государственном языке РФ (ч.11 ст.5 Федерального закона от 13.03.2006 №38-ФЗ). Другими словами, распространяемая реклама должна быть оформлена на русском языке. Однако это не означает, что в рекламе нельзя использовать иностранные слова.
Действующее законодательство не содержит абсолютного запрета на использование в рекламе товаров, работ и услуг иностранных слов и выражений, выполненных в том числе и на латинице. Вместе с тем, если в рекламе используются иностранные слова, их сочетания или предложения, то они должны быть переведены на русский язык. Причем русские и иностранные слова в рекламе должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению (иметь одинаковые параметры – цвет, тип и размер шрифта), а также выполнены разборчиво (ч.2 ст.3 Федерального закона от 01.06.2005 №53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»). В рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (ч.5 ст.5 Федерального закона от 13.03.2006 №38-ФЗ).
Таким образом, по общему правилу размещаемые в рекламе иностранные слова необходимо сопровождать обязательным переводом на русский язык. Но в некоторых случаях перевод на русский язык не требуется. В частности, это касается неологизмов – общеупотребительных слов, заимствованных из иностранных языков.
Например, к неологизмам можно отнести такие распространенные в современном русском языке слова, как гаджет, кэшбек, контент, коворкинг, фудкорт и т.д. Такие слова могут размещаться в рекламе без перевода, если они содержатся в словарях современного русского языка. Перечень используемых словарей установлен распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 №1102-р.
Кроме того, ранее ФАС подтвердила, что законные требования о переводе используемых в рекламе иностранных слов на русский язык не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания. Если фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания зарегистрированы и используются на иностранном языке, размещение в рекламе таких объектов исключительных прав не требует перевода на русский язык. Во всех других случаях иностранные слова должны сопровождаться в рекламе переводом на русский язык.
Штрафы за распространение рекламы на иностранном языке
Использование в рекламе иностранных слов и выражений без русского перевода, которое приводит к искажению смысла рекламного сообщения, квалифицируется в качестве административного правонарушения по ч.1 ст.14.3 КоАП РФ. Штрафы по указанной норме назначают в следующих размерах:
-
от 4 000 до 20 000 рублей – для индивидуальных предпринимателей;
-
от 4 000 до 20 000 рублей – для должностных лиц организаций;
-
от 100 000 до 500 000 рублей – для организаций.
В материале использованы фото: paul prescott / Shutterstock / Fotodom.